[Optimoz] NL locale for mouse gestures
Asciimonster
asciimonster at myrealbox.com
Fri Dec 23 11:57:07 EST 2005
I noticed that mouse gestures did not have a Dutch localisation.
Therefore I tore the mouse gestures xpi apart and translated the files
located in /locale/en-US as best as possible. (See attachments). I did
not translate 'placeholder' since I was as a complete loss how to
translate it.
Unfortunately I don't have the knowledge to pack it back into an xpi so
I can check if everything is ok. Any help would be helpful.
Greetings,
Asciimonster
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mozdev.org/pipermail/optimoz/attachments/20051223/fdbbebcd/mozgest.htm
-------------- next part --------------
mozgest=Muis Gesticulaties
# general placeholder, makes coding easier
###
placeholder=Placeholder
# text for user feedback from gestures
###
cookies=Cookies opgeslagen door deze host of domein:
noCookies=Er zijn geen cookies voor deze host of domein.
meta=Meta Tags:
noMeta=Er is geen Meta informatie op deze pagina.
# error messages
###
mustBeBetween=Waarde moet tussen MIN en MAX zijn.
# the text %MESSAGE% is replaced automatically. \n is a line break.
errorInGestureFunction=Er was een fout in gesticulatie functie:\n%MESSAGE%
noShortcut=Mozgest: \n\nOnbekend sleutelwoord "%MESSAGE%". \nControleer uw patronen en bladwijzers.
edit.noShortcut=Onbekend of niet opgeslagen sleutelwoord
# abbreviations for user feedback, while making gesture
###
abbreviation.right=R
abbreviation.left=L
abbreviation.up=O
abbreviation.down=N
abbreviation.d1=1
abbreviation.d3=3
abbreviation.d7=7
abbreviation.d9=9
# gesture descriptions
g.gesture=Muis Gesticulatie:
g.aborted=Muis Gesticulatie geannuleerd
g.unknown=Onbekende Gesticulatie:
explodeBackground=Exploderende Achtergrond
# the texts %MAPPINGNAME% and %CODE% are replaced automatically.
overwriteWarning=Pas Op: Patroon '%MAPPINGNAME%' (%CODE%) zal overschreven worden.
enterGesture=Voer een geldige gesticulatiecode in of klik 'Herkennen' om hem met je muis te tekenen.
invalidAppearance=Voer een geldig uiterlijk in voor dit patroon of laat dit veld leeg.
chooseRockerButtons=Kies de knoppen voor deze muiswiel patroon.
chooseWheelDirBtn=Kies de draairichting van het wiel en een muisknop.
enterMappingName=Geef het patroon een naam.
chooseFunction=Kies een functie uit de lijst.
NewMappingWindow=Nieuw gesticulatie patroon
EditMappingWindow=Wijzig gesticulatie patroon
ImportMappingWindow=Importeer gesticulatie patroon
# bookmarks mapping stuff
###
chooseBM=Selecteer een bladwijzer!
notValid=Niet geldig!
unknownBookmark=Onbekende bladwijzer! Verwijder deze gesticulatie!
noName=Geen naam
newGesture=Nieuwe Gesticulatie
# error texts for mozgest:// links
###
unknownCommand=Onbekend commando: '%COMMAND%'.
unknownWindowType=Onbekend venster type: '%WINDOWTYPE%'.
invalidCode=Ongeldige gesticulatie code.
unknownFunction=Onbekende gesticulatie functie: '%FUNCTION%'.
functionIncompatible=De gesticulatie functie '%FUNCTION%' ondersteunt venster type '%WINDOWTYPE%' niet.
# uninstall texts
###
uninstallTitle=Deïnstalleren
uninstallWarning=U gaat Muis Gesticulaties verwijderen.\nHierbij worden alle geopende Mozilla vensters gesloten.\nAls er iets is dat nog opgeslagen moet worden, klik dan op Annuleren!
uninstallAborted=Muis Gesticulaties kon niet verwijderd worden.
# do not translate 'mousegestures.rdf' here
uninstallDeleteMappings=Weet u zeker dat u uw gesticulatie patronen wilt verwijderen?\n\nUw patronen zijn opgeslagen in het bestand genaamd 'mousegestures.rdf' in uw profiel\ndirectory. Door het bestand te behouden wordt dit systeem niet geschaad en worden de ingestelde muis gesticulaties\nhergebruikt als u muis gesticulaties herinstalleert.
uninstallCompleteTitle=Deïnstallatie compleet
deleteJar=Het bestand 'mozgest.jar' kan niet worden verwijdert als Mozilla draait.\nVerwijder het bestand handmatig uit:
revealJar=Een klik op 'OK' opent de map en selecteert het bestand.
copyJarPath=Kopiëer het bestandspad naar het klembord
# locale switching texts (replace "english texts" with your language)
###
locale.autoSwitch=Muis Gesticulaties is op een niet ondersteunde taal ingesteld\ndaarom is automatisch nederlands als taal geselecteerd.
locale.onRestart=De verandering worden uitgevoerd nadat dit programma herstart is.
# the following is shown when the application is in your language, but MozGest is set to another (the default) language.
locale.offerSwitch=Muis Gesticulaties kan de tekst ook in het nederlands weergeven. Wilt u nederlands gebruiken?
# descriptions for built-in gesture functions
###
mgB_AddBookmark=Bladwijzer toevoegen
mgB_Back=Terug
mgB_CloseDoc=Document sluiten
mgB_CloseTab=Tabblad sluiten
mgB_DoubleImageSize=Plaatje dubbele grootte
mgB_DoubleStackWin=Dubbel stapelen in nieuw Venster
mgB_DuplicateTab=Tabblad Dupliceren
mgB_DuplicateWindow=Venster Dupliceren
mgB_Forward=Voorwaarts
mgB_HalveImageSize=Plaatje halve grootte
mgB_HideImage=Verberg Plaatje
mgB_Home=Laad Startpagina
mgB_LinksInTabs=Koppelingen openen in Tabbladen
mgB_LinksInWindows=Koppelingen openen in Vensters
mgB_MetaInfo=Toon Meta Informatie
mgB_NextTab=Volgende Tabblad
mgB_OpenBlankOrLinkTab=Nieuw lege tabblad / Koppeling openen in tabblad
mgB_OpenNewDocument=Nieuw document openen
mgB_OpenTab=Nieuw tabblad
mgB_PreviousTab=Vorige tabblad
mgB_Reload=Pagina opnieuw laden
mgB_ReloadFrame=Frame opnieuw laden
mgB_ReloadSkipCache=Pagina opnieuw laden (omzeil cache)
mgB_ResetZoom=Uitzoomen
mgB_ResetZoom_HideImage=Uitzoomen / Verberg Plaatje
mgB_Stop=Stop
mgB_UpDir=Directory omhoog in URL-ruimte
mgB_ViewFrameInfo=Toon Frame Informatie
mgB_ViewFrameOrPartialSource=Toon Frame- of gedeeltelijke Bron
mgB_ViewFrameSource=Toon Framebron
mgB_ViewPageInfo=Toon Pagina Informatie
mgB_ViewPageSource=Toon Paginabron
mgB_ViewPartialSource=Toon gedeeltelijke bron
mgB_ViewSiteCookies=Toon Cookies
mgB_ZoomIn=Inzoomen
mgB_ZoomIn_DoubleImage=Inzoomen / Plaatje dubbele grootte
mgB_ZoomOut=Uitzoomen
mgB_ZoomOut_HalveImage=Uitzoomen / Plaatje halve grootte
mgB_W3cValidate=Dit document Valideren
mgBP_ExitPrintPreview=Verlaat afdrukvoorbeeld
mgW_CloseWin=Sluit Venster
mgW_Copy=Kopiëren
mgW_Cut=Knippen
mgW_LinksInTabs=Open Koppelingen in Tabbladen
mgW_MinWin=Minimaliseer Venster
mgW_Paste=Plakken
mgW_RestMaxWin=Venster opnieuw tonen of maximaliseren
mgW_ScrollDown=Omlaag rollen
mgW_ScrollUp=Omhoog rollen
mgW_ScrollRight=Naar rechts rollen
mgW_ScrollLeft=Naar links rollen
mgM_DeleteMessage=Verwijder bericht
mgM_ForwardMessage=Stuur bericht door
mgM_Home=Startpagina laden
mgM_NewMessage=Bericht opstellen
mgM_NextMessage=Volgende bericht
mgM_NextUnreadMessage=Volgende ongelezen bericht
mgM_PrevMessage=Vorige bericht
mgM_PrevUnreadMessage=Vorige ongelezen bericht
mgM_Reload=Bericht opnieuw laden
mgM_ReplyMessage=Bericht beantwoorden
mgM_ViewSource=Toon berichtbron
mgC_NextPane=Volgende paneel
mgC_PrevPane=Vorige paneel
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: contents.rdf
Type: text/rdf
Size: 916 bytes
Desc: not available
Url : http://mozdev.org/pipermail/optimoz/attachments/20051223/fdbbebcd/contents.bin
More information about the Optimoz
mailing list