[Greasemonkey] GreaseMonkey: Translate of UI
Jeremy Dunck
jdunck at gmail.com
Tue Jan 3 15:11:48 EST 2006
On 1/3/06, Guillaume Mouron <gmooron at yahoo.fr> wrote:
> I am working on the translation and I am wondering if
> I should translate "User Script" or not ... :)
> Any idea on this topic ? :p
>
> I also have to admit that I have "problems" to
> translate the greetings messages :
>
> greetz.0=Huzzah!
> greetz.1=Toodles...
> greetz.2=Howdy!
> greetz.3=Sup...
> greetz.4=Greetings, fellow traveler.
> greetz.5=G'Day!
>
> Especially from 0 to 3 as I have never seen/heard
> those expressions before :)
They're all just for fun. As long as there's more than 1, the code
will work. So if there's disagreement there, we can load the strings
from the res and pick from however many there are.
"Huzzah!" is like "Hooray!".
"Used to express joy, encouragement, or triumph."
"Toodles" is "Toodles is a slang word meaning goodbye."
I think perhaps Aaron meant something different. ;-)
"Sup" is short for "What's up"
But the basic flavor is to get the user's attention while expressing
happiness at finding a user script. :)
More information about the Greasemonkey
mailing list